저는 보통 넷플릭스 영어 자막을 보면서 공부를 합니다. 보통 학교에서는 배울 수 없는 숙어들이 정말 많이 나오기 때문인데요, 숙어들을 보면 정말 직접적으로 추론하기가 힘든 숙어들이 정말 많이 등장합니다. 오늘은 그중에서 개인적으로 제일 재밌었던 숙어인 Fat chance 라는 표현을 알아보겠습니다.
Fat Chance = 뚱뚱한 기회?
저는 처음 이 표현을 보고 정말 이게 무슨 표현인가 싶었습니다 :) 직역을 하면 뚱뚱한 기회라는 말로 밖에 해석이 안되는데요, 과연 이 표현이 무슨 뜻 일까요?
케임브리지 사전에 따르면, fat chance는 '벌어질 가능성이 거의 없다고 생각하는 일이 벌어졌을때' 사용하는 표현이라고 합니다!
예시를 들어보겠습니다.
"Perhaps they'll invite you." "Fat chance (of that)!"
"혹시 그들이 너를 초대할 지도 몰라." "어림도 없지!"
네. fat chance는 '어림도 없지', '말도 안 돼' 와 같은, 그럴 가능성이 없는 부정적인 상황에서 쓰는 자조적인 표현입니다. '희박한 가능성'이라는 뜻으로도 쓸 수 있겠네요! 옥스퍼드 사전에 따르면 이 표현의 유래에 대해서는 명확하지가 않다고 나와 있지만, 알면 나중에 재밌게 써 먹을 수 있는 표현이라고 생각합니다 :) 다른 예시 몇 가지를 더 들어보겠습니다.
예시 1
"Fat chance I’m going out tonight because I have to work late.""오늘 야근을 해야되서 밤에 놀러가지는 못할 것 같아."
예시 2
A: "Could you lend me $2,000 by any chance?" B: "Are you kidding me? Fat chance."
A: "혹시 2000불 정도만 빌려줄 수 있을까?" B: "지금 장난해? 어림도 없지".
예시 3
"Fat chance we will get this grant. Let's work on a fundraising event instead."
"우리가 이 보조금을 탈 거 같지는 않아. 차라리 모금 행사에 전념하자"
위와 같은 식으로 다양하게 해석될 수 있는 Fat chance. 이상 오늘의 영어 숙어였습니다 :)
댓글